top of page

Master Mandarin from the News: All the Vocab You Need to Discuss Viruses, Diseases, Vaccines in Mandarin


Before reading the article, use our Quizlet flashcard set to first learn as many terms as you can:


佛山的一家医院,工作人员正在喷洒杀虫剂。当地官员正在抗击基孔肯雅热疫情——这是一种由蚊子传播、伴随剧烈疼痛的病毒性疾病。 Visual China Group, via Agence France-Presse — Getty Images
佛山的一家医院,工作人员正在喷洒杀虫剂。当地官员正在抗击基孔肯雅热疫情——这是一种由蚊子传播、伴随剧烈疼痛的病毒性疾病。 Visual China Group, via Agence France-Presse — Getty Images

广东基孔肯雅热病毒蔓延,官方应对措施唤起民众新冠记忆 With Drones and ‘Elephant Mosquitoes,’ China Wages All-Out War on a Virus


在中国南方城市佛山,官员们正在全力抗击基孔肯雅热,这种由蚊子传播的病毒性疾病引发剧烈疼痛,有可能在全国范围内蔓延。


戴着口罩的士兵在公园和街道喷洒杀虫剂。出动无人机识别蚊虫孳生场所。研究人员引入了巨大的“象蚊”,其幼虫以携带病毒的蚊子为食,数以千计的食蚊鱼也被放入城市池塘。


基孔肯雅热通过受感染蚊子的叮咬传播,虽很少致命,但会引起发烧和严重的关节疼痛。四周内,中国已有约8000人感染,主要集中在佛山,这是自2008年该病毒首次在中国出现以来规模最大的一次疫情。专家表示,全球气温上升导致当地天气暖湿化,使得蚊子大量繁殖。


为应对疫情,当局还借鉴了在新冠疫情期间完善的一套熟悉策略——在这座拥有1000万人口的城市发起“爱国卫生运动”。对一些人来说,这唤起了不愉快的回忆。


在该市的楼宇入口处,工作人员会先向居民喷洒驱蚊剂,然后才允许进入。穿红马甲的社区工作者挨家挨户检查,要求居民清理积水。根据一份政府图解说明,不配合者可能会被罚款,情节严重的还可能因“妨害传染病防治罪”面临刑事指控。


据桂城街道某居委会发布的通知,至少有五户家庭因不配合被切断了电力。


新冠疫情期间,中国实施了一些全球最严格的措施——备受诟病的清零政策,包括大规模检测、全城封锁、强制隔离以及对行程的持续追踪。


在热门社交媒体平台小红书上,有居民称,社区工作者要求他们倒掉所有容器里的水,包括给狗喝的水。一些人抱怨这种监管过于严苛。


两位通过小红书私信联系到的居民(他们因担心报复不愿透露姓名)告诉《纽约时报》,工作人员未经他们同意就进入家中搜查积水。另外两人表示,他们的绿植被当面取走或毁坏。周二,给佛山市政府的传真无法接通,邮件也未得到回复。


在香港以北的广东佛山及其他城市,受感染的居民被送往“收治病房”,被隔离在蚊帐和纱网后面。一些感染者表示,他们别无选择,只能自费前往医院(疫情期间,蚊子能迅速传播病毒,从病人身上得到病毒后再感染健康的人)。


基孔肯雅热病毒由同样传播登革热和寨卡病毒的埃及伊蚊携带,于20世纪50年代在坦桑尼亚南部首次被发现(其名称源自基马孔德语,意为“弯曲之物”,指患者因剧痛蜷缩身体的姿态)。


7月8日,佛山发现一例输入性基孔肯雅热病例后,感染迅速蔓延。现在,市民被敦促每天早上至少花三分钟清理所有积水处。公职人员要彻底检查花盆托盘、茶盘、未喝完的饮料和屋顶遮阳棚是否有水之后才能回家。


蚊子繁殖时,“它其实不是需要太多的水面,它不是需要一个湖泊,它其实一个可乐瓶盖这样一个积水,它就可以传播繁衍。”香港大学研究气候变化对城市蚊媒疾病传播影响的任超教授说。


虽未实施感染者强制隔离等极端措施,但专家表示,中国的疫情防控措施设计上可在必要时迅速升级。


“本质上,这让人联想到动态清零策略,那种零容忍的做法、大规模动员以及监控和检测。”美国外交关系委员会全球健康高级研究员黄严忠说。


黄严忠表示,这与更早的动员活动也有相似之处。20世纪50年代末,臭名昭著的“除四害”运动旨在消灭老鼠、苍蝇、蚊子和麻雀,导致大量麻雀被消灭,蝗虫泛滥,进而加剧了饥荒。

“这与毛泽东时代的公共卫生运动本质上并无不同,”黄严忠说。“通过群众动员解决特定公共卫生威胁,可能会导致意想不到的后果。”


该病毒确实存在风险。专家表示,它可能会导致老年患者、新生儿和有基础疾病的人患上严重疾病。大多数人会在一周内康复,但关节疼痛可能会持续数月。


此次疫情引发了国际关注。美国疾病控制与预防中心周五对广东省发布了“二级”旅行建议,敦促旅行者避免被蚊子叮咬,并在抵达前接种疫苗(美国有两种获批疫苗,但中国尚未引进)。


针对美国旅行警告的相关报道,中国外交部发言人郭嘉昆上周表示,中国的感染情况“可控”。

从印度洋岛屿蔓延到欧洲及其他地区的病例,促使世界卫生组织在7月呼吁各国采取行动,防止大规模疫情爆发。根据欧洲疾病预防控制中心的数据,今年全球约有24万例基孔肯雅热病例,相关死亡90例,南美洲国家受影响最为严重。


除佛山外,广东省其他12个城市已发现约200例感染病例。邻近的湖南省也报告了数量不明的病例。佛山以南约160公里的澳门和香港也报告了零星病例。

广东省省长王伟中周六下令所有官员协助动员群众清理屋顶和庭院,点燃蚊香,安装纱窗,并在床上悬挂蚊帐。


“全力打赢疫情防控攻坚战。”他说。


佛山的药店已开始追踪购买发烧、皮疹或关节疼痛药物的人,这引发了网友的担忧,担心这些数据会被用来识别潜在感染者。佛山的摩天大楼在夜间亮起灯光标语,提醒居民点蚊香、倒积水。一位陈姓社区工作者在采访中表示,她每天花大约10个小时检查公共场所和家庭,上下楼梯来回奔波。


对一些居民来说,抵制这场运动毫无意义。22岁的赛·陈(音)是一名住在佛山的应届毕业生,她在检测结果呈阳性后被告知要留在医院隔离病房,不能回家。


“感觉都中招了,激动也没用,还不如配合治疗,”她说。



Vocab


  1. 基孔肯雅热;jī kǒng kěn yǎ rè – Chikungunya fever

  2. 病毒性疾病;bìngdú xìng jí bìng – viral disease

  3. 蚊子传播;wénzi chuánbò – mosquito-borne

  4. 剧烈疼痛;jùliè téngtòng – severe pain

  5. 爱国卫生运动;àiguó wèishēng yùndòng – Patriotic Health Campaign

  6. 杀虫剂;shāchóngjì – insecticide

  7. 无人机;wúrénjī – drone

  8. 孳生场所;zīshēng chǎngsuǒ – breeding site

  9. 象蚊;xiàngwén – Toxorhynchites mosquito (predatory mosquito)

  10. 食蚊鱼;shí wén yú – mosquitofish

  11. 关节疼痛;guānjié téngtòng – joint pain

  12. 暖湿化;nuǎn shī huà – warming and humidifying (climate trend)

  13. 动态清零策略;dòngtài qīnglíng cèlüè – dynamic zero-COVID strategy

  14. 零容忍;líng róngrěn – zero tolerance

  15. 大规模动员;dà guīmó dòngyuán – mass mobilization

  16. 社区工作者;shèqū gōngzuòzhě – community worker

  17. 驱蚊剂;qūwénjì – mosquito repellent

  18. 切断电力;qiēduàn diànlì – cut off electricity

  19. 收治病房;shōuzhì bìngfáng – treatment ward

  20. 蚊帐;wénzhàng – mosquito net

  21. 纱网;shāwǎng – mesh screen

  22. 公职人员;gōngzhí rényuán – public servant

  23. 搜查积水;sōuchá jīshuǐ – search for standing water

  24. 蚊媒疾病;wén méi jíbìng – mosquito-borne disease

  25. 登革热;dēngé rè – dengue fever

  26. 寨卡病毒;zhàikǎ bìngdú – Zika virus

  27. 埃及伊蚊;āijí yīwén – Aedes aegypti mosquito

  28. 清理积水;qīnglǐ jīshuǐ – drain standing water

  29. 零星病例;língxīng bìnglì – sporadic cases

  30. 监控和检测;jiānkòng hé jiǎncè – monitoring and testing

  31. 病毒携带者;bìngdú xiédàizhě – virus carrier

  32. 传染病防治罪;chuánrǎn bìng fángzhì zuì – crime of obstructing epidemic prevention

  33. 绿植;lǜzhí – green plants

  34. 私信联系;sīxìn liánxì – private message contact

  35. 防疫人员;fángyì rényuán – epidemic prevention staff

  36. 群众动员;qúnzhòng dòngyuán – mass mobilization

  37. 饥荒;jīhuāng – famine

  38. 除四害;chú sì hài – Eliminate Four Pests campaign

  39. 卫生策略;wèishēng cèlüè – public health strategy

  40. 剧痛蜷缩;jùtòng quánsuō – curling in pain

  41. 天气暖湿;tiānqì nuǎn shī – warm and humid weather

  42. 屋顶遮阳棚;wūdǐng zhēyáng péng – rooftop sunshade

  43. 茶盘;chápán – tea tray

  44. 药店追踪;yàodiàn zhuīzōng – pharmacy tracking

  45. 发烧药物;fāshāo yàowù – fever medicine

  46. 皮疹;pízhěn – rash

  47. 药物购买记录;yàowù gòumǎi jìlù – medication purchase record

  48. 社交媒体平台;shèjiāo méitǐ píngtái – social media platform

  49. 小红书;Xiǎohóngshū – Xiaohongshu (RED, Chinese social platform)

  50. 反应过度监管;fǎnyìng guòdù jiānguǎn – overregulation backlash

  51. 返乡要求;fǎnxiāng yāoqiú – return-home requirement

  52. 医院隔离病房;yīyuàn gélí bìngfáng – hospital isolation ward

  53. 国际关注;guójì guānzhù – international attention

  54. 旅行建议;lǚxíng jiànyì – travel advisory

  55. 疫苗接种;yìmiáo jiēzhǒng – vaccination

  56. 病例激增;bìnglì jīzēng – case surge

  57. 风险人群;fēngxiǎn rénqún – at-risk population

  58. 自费就医;zìfèi jiùyī – pay out-of-pocket for treatment

  59. 策略升级;cèlüè shēngjí – strategy escalation

  60. 点蚊香;diǎn wénxiāng – burn mosquito coil

  61. 安装纱窗;ānzhuāng shāchuāng – install screens

  62. 床上悬挂蚊帐;chuáng shàng xuánguà wénzhàng – hang mosquito nets over bed

  63. 摩天大楼;mótiān dàlóu – skyscraper

  64. 夜间灯光标语;yèjiān dēngguāng biāoyǔ – nighttime light slogans

  65. 检查公共场所;jiǎnchá gōnggòng chǎngsuǒ – inspect public places

  66. 往返奔波;wǎngfǎn bēnbō – run back and forth

  67. 繁殖速度快;fánzhí sùdù kuài – rapid reproduction

  68. 科研人员;kēyán rényuán – research personnel

  69. 输入性病例;shūrù xìng bìnglì – imported case

  70. 中招;zhòng zhāo – get infected (colloquial)

  71. 配合治疗;pèihé zhìliáo – cooperate with treatment

  72. 基础疾病;jīchǔ jíbìng – underlying condition

  73. 病毒传播路径;bìngdú chuánbò lùjìng – virus transmission path

  74. 检测阳性;jiǎncè yángxìng – test positive

  75. 担心报复;dānxīn bàofù – fear of retaliation

Comments


bottom of page